НОРВЕГИЯ
         День склоняется к вечеру. Сидя на самой вершине горы, Халвар  Люнде звучно дует в свой пастуший  рог. Делает он это громче и дольше обычного, следовательно имеет для этого какую-то причину … Да, хватит этого одиночества в горах наедине со стадом коров и коз … Завтра с мамой и Ингер мальчик спускается с гор  в свой фермерский дом в долине (Игра №42: «музыкальные упражнения», см. рис. 26, - МБЗ).

Рис. 26
         А на будущее лето ещё посмотрим … Хальвар станет большим и сильным, станет уже мужчиной… Пусть тогда попробуют отец и Олав, старший брат, не оставить его на ферме для летних работ …  Ведь летом на  горных пастбищах должны находиться только женщины и девочки (Игра №43: «прогнозирование будущего», - МБЗ). Звук горна напугал Ингер, собиравшую сладкие ягоды в лукошко для ужина (Игра №44: «собирательство», см. рис. 27, - МБЗ).

Рис. 27
         «Халвар, зачем ты это делаешь?!» - кричит она сердито брату. – «Коровы сами пойдут домой, когда время придет». Но испуганные коровы действительно начали идти вниз. К ним присоединились и потревоженные козы. Стадо почти побежало.  «Ты не имеешь права!» - кричала Ингер. – «Вот мама тебе задаст!». Халвар знал, что Ингер права,  и заставил стадо почти остановиться (Игра №44: «производственная практика», - МБЗ).
         Природа в Норвегии слишком суровая, чтобы можно было собирать в год по два урожая. Поэтому приходится относиться внимательно к одному. Крестьяне держат скот, продавая на рынке масло, сыр и молоко. Коровы дают всё это высокого качества  только при условии, что за ними хорошо ухаживают. Поэтому Халвар, когда стадо пришло к пастбищному домику, зачерпнул в мешке полную пригоршню соли и рассыпал её рядом с хижиной: животные любят соль примерно так же сильно, как дети – сладости (Игра №45: «ты мне, я – тебе», - МБЗ). Между тем время подошло к доению коров. Ингер «доярит» этим летом впервые. Руки у неё еще слабые, и мама должна поэтому сама заканчивать доение (Игра №46: «всё бывает в жизни в первый раз», см. рис. 28, - МБЗ).

Рис. 28
         Недалеко от пастбищного домика тающий снег горных вершин образует красивый водопад, полюбоваться которым дети прибегают каждый вечер (Игра №47: «окно в природу», см. рис. 29, - МБЗ).

Рис. 29
         Когда на следующий день отец увидел Халвара, он изумился как тот вырос и окреп всего за одно лето на горном пастбище. «Следующее лето сделает из тебя настоящего мужчину», - сказал он. А теперь Халвар смог снова играть со своими друзьями в деревне, расположенной на краю фиорда. Кстати, фиордом в Норвегии называется идущий вглубь территории на несколько миль узкий морской залив.
         Поскольку мама все лето провела на горном пастбище, все в доме и вокруг него пришло в грустное состояние. Поэтому сразу же после завтрака Ингер вместе с мамой взялись наводить порядок. Не прошло и несколько часов, как дом засиял, как только мог бы хорошо выглядеть семейный дом (Игра №48: «порядок и чистота во всем», см. рис. 30, - МБЗ).

Рис. 30
         Затем мама с дочкой приготовили огромные блины к обеду (Игра №49: «кулинарное искусство», - МБЗ). Ближе к вечеру отец с Олавом ушли в фиорд рыбачить (Игра № 49: «без труда не вынешь рыбку из пруда», см рис. 31, - МБЗ).

Рис. 31
         Халвару и Ингер тоже хотелось что-то полезное сделать для семьи.  Вдвоем они спустились к фиорду и отвязали от причала вторую принадлежавшую семье лодку. Когда Ингер оказалась в лодке, Халвар передал ей полную корзинку  яичек  и  и тоже спрыгнул в лодку. Он приналег на весла, и в считанные минуты дети были уже далеко  (Игра №50: «по морям, по волнам», см. рис. 32, - МБЗ).

Рис. 32
         Была отличная погода для прогулки по фиорду. Вода была голубая и глубокая, море было зеленое. Плывя вдоль берега, Халвар и Ингер  одну за другой видели живописные деревни на берегу. В какой-то момент их обогнал идущий в открытое море пароход с веселящимися людьми на борту. Все они радостно и приветливо махали руками детям, плывущим в лодке (Игра №51: «все мы сестры и братья», см. рис. 33, - МБЗ).

Рис. 33
         Вскоре дети приплыли к маленькому городку. Здесь они впервые – после окончания учебного года ранним летом увидели своих школьных друзей и узнали от них много нового. Нашлось время посмотреть и в витрины больших магазинов. Ах! Как красиво и завлекательно оформлены эти витрины, и там выложены товары, присланные сюда со всего мира, особенно из соседних Швеции и Дании (Игра №52: «всякая всячина», см. рис. 34, - МБЗ).

Рис. 34
         Теперь оставалось только сдать  яички в кооператив, принадлежащий на равных правах всем жителям соседних  деревень. Детей  доброй улыбкой встретил мистер Джекобсон, старинный друг семьи. «Кто этот высокий и сильный мужчина, пришедший к нам в гости?» - спросил он с лукавой улыбкой взглянув на Халвара. Яички оказались очень высококачественными, и мистер Джекобсон сказал, что они принесут хорошую выручку, когда он завтра отправит их на городской рынок (Игра №53: «рыночная экономика», см. рис. 35, - МБЗ).

Рис. 35
         А вечером семейство Люнде устроило пир и танцы для всех соседних ферм. Женищины пришли одетые в норвежские национальные костюмы, как и во время всех праздников, с ослепительно белыми головными уборами и фартуками и яркими красочными платьями. Ингер побежала в дом, открыла принадлежащий только ей сундучок, - и глаза её засияли восторгом. Она извлекла оттуда свой праздничный костюм, специально подобранный по цвету к её светлым красивым волосам. Ещё несколько минут, и восхитившая всех маленькая истинно норвежская девочка  выбежала во двор из дома, слившись с праздничной толпой (Игра №54: «празднично-игровая культура», см. рис. 36, - МБЗ).

Рис. 36
         Начались веселые танцы. Халвар, слегка краснея и стесняясь, отошел в сторонку. Не тут-то было: к нему  подошёл улыбающийся мистер Джэкобсон со словами: «Нельзя быть одному во время праздника. Смотри, сколько девочек ждут, когда ты пригласишь их танцевать!»    И началось такое , что …. (Игра №55: «танцы-плясы», см. рис. 37, - МБЗ).

Рис. 37
         Да, хорошо быть ребенком и жить, играючи, в Норвегии …

 

 

Книги Видеоэнциклопедия игр Фото и иллюстрации Наш интернет телеканал